Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Lirik dan Terjemahan Bulleya - Ae Dil Hai Mushkil (2016)

Lirik dan Terjemahan Bulleya - Ae Dil Hai Mushkil (2016)

Lirik dan Terjemahan Bulleya - Ae Dil Hai Mushkil (2016) ini adalah salah satu lagu yang populer dan yang paling banyak dicari. Temen - temen bisa mencari lagu yang lainnya di blog ini, seperti lirik lagu korea, lirik lagu india, lirik lagu barat, lirik lagu dangdut, lirik lagu jepang, lirik lagu malaysia, lirik lagu indonesia yang terbaru.


Ada ratusan lirik bahkan ribuan lirik lagu ada disini dan masih ratusan dan ribuan lirik lagu korea, lirik lagu india, lirik lagu barat, lirik lagu dangdut, lirik lagu jepang, lirik lagu malaysia, lirik lagu indonesia yang terbaru yang akan kami update setiap harinya.


Dan berikut lagu Lirik dan Terjemahan Bulleya - Ae Dil Hai Mushkil (2016) ini. Selamat menikmati

Bulleya merupakan nama panggilan dari seorang humanis, ahli filsafat, dan penyair sufi terkenal bernama asli Abdullah Shah, yang kemudian dikenal dengan nama Bulleh Shah Qadiri Shatari, atau biasa disingkat menjadi Baba Bulleh Shah atau Bulleh Shah saja. Beliau dipercaya lahir pada tahun 1680 Masehi di desa Uch, Bahawalpur, Punjab (sekarang masuk wilayah Pakistan). Beliau merupakan seorang muslim yang taat. Pada masa hidupnya, terjadi perselisihan berkepanjangan antara kaum Muslim dengan Sikh, namun keberadaan Bulleh Shah dianggap sebagai simbol harapan dan kedamaian masyarakat Punjab melalui syairnya dan sikapnya yang arif bijaksana.


Kepopuleran karyanya telah melewati batasan wilayah dan agama. Mulai dari penganut Hindu, Islam, hingga Sikh, semua menjadi pengagum syair-syairnya hingga saat ini. Sebagai bentuk penghormatan, telah begitu banyak syairnya yang digubah menjadi lirik lagu oleh para seniman di India dan Pakistan sejak zaman dahulu, mulai dari penyanyi jalanan hingga penyanyi papan atas dari berbagai macam aliran musik. Salah satunya syairnya, Dama Dam Mast Qalandar, telah menjadi lagu yang paling sering dinyanyikan dan diaransemen ulang oleh penyanyi-penyanyi seperti Noor Jehan, Ustad Nusrat Fateh Ali Khan, Sabri Brothers, dan Runa Laila. Bahkan lagu ini menjadi lagu wajib di setiap pesta pernikahan masyarakat India-Pakistan. Syair lainnya yang pernah digubah menjadi lagu antara lain adalah lagu Chhaiyya Chhaiyya dan Thayya Thayya dari film Dil Se, serta lagu Bullah Ki Jaana yang pernah dinyanyikan Rabbi Shergill dan band rock asal Pakistan, Junoon.
====================
BULLEYA (OST AE DIL HAI MUSHKIL)
Sung by Amit Mishra & Shilpa Rao
Music by Pritam
Lyrics by Amitabh Bhattacharya
*****
Meri Rooh Ka Parinda Phadphadaaye
(burung penjelmaan jiwaku terbang mengepakkan sayap)
Lekin Sukoon Ka Jazeera Mil Na Paaye
(namun tak kunjung ia jumpai tanah kedamaian)
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
(kuharus berbuat apa? kuharus berbuat apa?)
Ek Baar Ko Tajalli Toh Dikha De
(sekali saja tunjukkanlah berkas cahayamu)
Jhoothi Sahi Magar Tasalli Toh Dila De
(meskipun palsu namun berilah aku penghibur hati)
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
(kuharus berbuat apa? kuharus berbuat apa?)
Raanjhan De Yaar, Bulleya
(wahai kawan para pencinta, Bulleya)
Sun Le Pukaar, Bulleya
(dengarlah panggilan ini, Bulleya)
Tu Hi Toh Yaar, Bulleya
(hanya kau kawanku, Bulleya)
Murshid Mera, Murshid Mera
(oh pemandu spiritualku)
Tera Mukaam, Kamle..
(tempat tinggalmu, oh si Sinting..)
Sarhad Ke Paar, Bulleya
(ada di seberang perbatasan, Bulleya)
Parvardigaar, Bulleya
(Tuhan Yang Maha Memelihara, Bulleya)
Haafiz Tera, Murshid Mera
(Dia adalah pelindungmu, oh pemandu spiritualku)
*****
Main Kabul Se Mitti Titli Ki Tarah Muhajir Hoon
(aku bagaikan kupu-kupu yang hijrah dari tanah Kabul*)
*Kabul adalah nama ibukota Pakistan
Ek Pal Ko Thehroon, Pal Mein Udd Jaaoon
(sesaat kuberhenti, saat berikutnya kuterbang pergi)
Ve Main Taan Hoon Pagdandi Labhdi Ae Jo Raah Jannat Di
(aku bagaikan jalan kecil yang mencari jalan besar menuju surga)
Tu Mude Jahaan Main Saath Mud Jaaoon
(ke mana kau berbelok, kuikut berbelok bersamamu)
Tere Karwaan Mein Shaamil Hona Chaahoon
(kuingin turut serta dalam kafilahmu)
Kamiyaan Taraash Ke Main Kaabil Hona Chaahoon
(setelah membabat segala nista, kuingin menjadi orang yang berharga)
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
(kuharus berbuat apa? kuharus berbuat apa?)
*****
Raanjhana Ve, Raanjhana Ve…
(oh kekasih, oh kekasih)
Jis Din Se Aashna Se Do Ajnabi Hue Hain
(sejak kita berubah dari sepasang kekasih menjadi dua orang asing)
Tanhaaiyon Ke Lamhe Sab Multavi Hue Hain
(semua masa-masa kesendirian telah tertangguhkan)
Kyun Aaj Main Mohabbat Phir Ek Baar Karna Chaahoon, Haan…
(lalu mengapa hari ini kuingin jatuh cinta lagi, ya..)
Yeh Dil Toh Dhoondhta Hai Inkaar Ke Bahaane
(hati ini mencari alasan untuk mengingkarinya)
Lekin Yeh Jism Koi Paabandiyan Na Maane
(namun tubuh ini tak ingin dikekang)
Mil Ke Tujhe Bagaawat Khud Se Hi Yaar Karna Chaahoon
(ingin rasanya kumenemuimu dan memberontak pada diriku sendiri)
Mujh Mein Aggan Hai Baaki, Aazma Le
(masih ada bara asmara tersisa dalam diriku, cobalah kau uji)
Le Kar Rahi Hoon Khud Ko Main Tere Hawaale
(kubawa diriku sendiri untuk kuserahkan kepadamu)
Ve Raanjhana, Ve Raanjhana
(oh kekasih, oh kekasih)

Sekian lirik lagu ini Lirik dan Terjemahan Bulleya - Ae Dil Hai Mushkil (2016) jangan lupa untuk kembali lagi ke blog ini. Kedepan nanti kami akan update lagu - lagu dan lirik - lirik terbaru maupun yang sudah lama. Ada juga sinopsis - sinopsis film india terbaru, film korea terbaru, dan film - film terbaru. Oya jika temen - temen bisa bagikan lirik lagu Lirik dan Terjemahan Bulleya - Ae Dil Hai Mushkil (2016) ini melalu media sosial (facebook, twitter,google plus). Sampai jumpa kembali lagi di artikel selanjutnya.

Posting Komentar untuk "Lirik dan Terjemahan Bulleya - Ae Dil Hai Mushkil (2016)"